顶点小说(dingdian666.com)更新快,无弹窗!
度地把阿波罗求爱不成的怒火从自己身上转移走。
不过要这么做是很危险的,不管阿波罗表现得再如何尊重她珍视她,但是他甚至连手指头都不用动一动就能叫她生不如死是真的——差距大到这种地步,他的爱已经不是一种荣耀,而是可怕的叫人窒息的压迫。
就算再怎么算无遗策深谋远虑,西比尔对自己的前景也没有多大信心,她唯一能做的就是最大限度地及时行乐,同时远离这一世的亲人以免殃及池鱼。
又不能赶跑神明,就只能自己跑了。
而且阿波罗反正在热情消散前也不会离开,那还不如索性薅他的羊毛,让自己的旅途更安全舒适呢。
西比尔思前想后,觉得这条路线没什么大问题了,便立刻行动,先是找到父亲和他扯了一顿皮,拿到了足够多的“行李”。然后脚步不停地准备了丰厚的祭品跑到雅典娜神庙里献给女神,默默在心里祷告,感激女神的厚爱,祈求女神的保佑。接着又赶到长兄家里和他简单说了说自己要出去旅行的事,交代了一些必须要注意的事。最后才赶回家随便吃了点东西垫肚子,翻出好料子开始裁布制衣。
西比尔忙活了一整天,临睡前把行李收拾好,最后想着马厩里正在吃草的两匹马,沉沉睡去。
第二天一早,西比尔洗漱完毕,装扮一新,牵着驮着行李的骏马去找阿波罗,踏上属于自己的旅程。
西比尔对于那匹凡马居然不怕阿波罗这件事挺惊讶的,不过也只是随便惊讶一下而已。
穿过牧场离开时,仍旧做着牧羊人打扮的阿波罗笑着对她说他已经祝福过他们家的羊群,以后他们家的牧场一定会越来越好的。
西比尔回以感动的微笑和亮晶晶的星星眼,声音娇俏又亲热,“您居然还为我想到了这点,真是太让我惊喜了,还好我也有礼物给您,是我昨晚连夜做的。”
西比尔本来以为昨天姿态做得足足的阿波罗也会用不亚于她的演技,惊喜、甚至受宠若惊地问是什么礼物,然后她拿出精心赶制的衣物和皮靴后他还会立刻换上,用实际行动证明他有多喜欢她的礼物再奉上一大堆甜言蜜语……
事实证明她想多了,人家根本没打算走心到这个地步。
(您有礼貌吗???)
(哦,你是神啊,那没事了。)
阿波罗脸上的笑容更灿烂了一些。身为光明之神,同时也拥有太阳的神格,阿波罗的笑容是标准意义上的笑得像个太阳。简言之,这个比喻想要表达的那些情绪,你都能看着他的笑容感觉到,而且这一感觉是发自内心的体会。
谁能抗拒神明?
“我心爱的姑娘是聪明又可爱的西比尔,她拥有可与我的姐妹、那在诸神中最手巧的女神相比的纺织技术,但她纯洁真诚的心灵使她从未抛弃谦卑,使她深受众神的宠爱。而在众神中最爱她的,诗人的保护者将向她讲述自己的预言:未来会有一个名叫阿拉克涅的女人,她因为傲慢而拒绝承认蒙受雅典娜的恩惠,以为是她自己锻炼出的那双灵巧的,可以绣出亵渎之物的手。她傲慢地对告诫她的女神说‘收起你的忠告!’——女神收回了忠告,以及其他的恩赐。后来人们指着长着八条腿,永远挂在网上不停纺织的阿拉克涅说:要记得这个教训,要想想将精美的长袍批在日神肩上的西比尔……”
西比尔觉得自己保持甜美又感动的微笑的脸都快僵了,阿波罗才意犹未尽地停下来,充满柔情地看向西比尔,似在等待她给予回应。
西比尔赶紧一连串好听话丢过去,然后被哄得高高兴兴的阿波罗就说:“我真高兴,如果不是我了解您,哦,我发誓,如果不是我深深了解您,并且不愿做任何使您讨厌的事,我绝不会只将您身侧的烛光点亮,而是亲自进去诉说我心中熊熊燃烧的对您的喜爱。”
阿波罗完全不觉得自己偷窥了少女的卧室不知偷窥了多久是一件羞耻的事,至少是一件不该在少女面前直接说出来的事。
不仅如此,他反而觉得挺光荣的,还在西比尔险些维持不住微笑时进一步说:“我必须要告诉您,是的,即使您要因此看轻我,不再将我视作可以崇拜的人,我也要对您说。支配了我的,我的主人,和您分别后,我立刻就思念起了您,我看到安静的羊群,不再对它们充满耐心,只怪它们像您的肌肤一般白皙柔软,害我总是联想到您;我听到疏阔的风声,就恨它们带走了留在我耳边的,您动听的话语;甚至连太阳也不再叫我喜爱,若非我担心赫尔墨斯像上次那样偷走我放牧的家畜,我定要亲自驾上马车,往马背上狠狠抽上几鞭子,叫它们尽快结束这一天。”
“对您的思念和渴望如同毒酒腐蚀着我的理智,我在原野上唤呼唤您的