第一千七百四十六章 巴别塔

章节报错(免登陆)
下载APP,无广告、完整阅读

顶点小说(dingdian666.com)更新快,无弹窗!

很经典的作品,往往都会埋没在历史之中。
    然而网络播放却不会。
    特别是初音站的很多老动画在上线的时候,都是经过了数码修复的,很多都是高清动画。
    国内看不到……那就只能精神出国了。
    沈学文就曾经给自己在泥轰这边的同学翻译过初音站某东方大国站的资料——因为两者之间的内容和ui都是完全不同的,这是国情考虑。
    如何注册、如何爬梯子、如何看高清模式等等等等,这些他都翻译过。
    别说,这种行动,反而是让一些比较老的番剧重新具有了一定讨论度,甚至还有人会去专门看某东方大国人的弹幕和看法。
    泥轰的互联网很有活力,特别是那些霓虹金看中文弹幕一知半解的发言,都让人捧腹大笑。
    但是很可惜的是,他每次和国内的小伙伴交流的时候,都只能转述,没有办法描述其中的精神。
    ——直到他看到了这个名叫“巴别塔”的网站。
    他其实是被国内的小伙伴们推荐的。
    因为沈学文总是发表一些自己对于泥轰的见闻,所以他的小伙伴们也对这个国家产生了好奇。然后,就有人开始在网络上搜索相关的资料。
    随后,他们就看到了这个网站。
    巴别塔有三个入口,中日英。
    进入了网站之后,沈学文就点开了中文界面。
    随后,一个界面就出现了。
    “泥轰网民如何看待某东方大国申奥成功。”
    这是第一个帖子。
    申奥成功是前两年的事情,不过国内的人们还真没有想过国外的人究竟是怎么看到这回事的。
    这个帖子一下子让沈学文也有些好奇了起来。
    而这网站上还有更多的内容,他感觉甚至有些目不暇接。
    “欧美玩家对于傲世三国的看法。”
    这是第二个帖子。
    《傲世三国》这游戏,沈学文也知道。他虽然是在泥轰留学,但是他的另外一个朋友则是在灯塔国留学。
    这位灯塔国留学的同学,偶尔也会分享自己在灯塔国的见闻。
    他曾经又一次就提过,《傲世三国》这游戏,在灯塔
    国是多么的火爆。
    这款游戏在即时战略类游戏里面排名非常靠前,甚至很多人呼吁wcg能够在明年收录这款游戏——其实已经收录了,只不过是作为表演赛,但正式比赛的话,依然不行,毕竟,有魔兽争霸、星际争霸、帝国时代和红色警戒四座大山压在面前。
    虽然作品很火爆,但也有些生不逢时。
    “泥轰网民欢乐评价初音中文站的中文弹幕。”
    咦?
    这个翻译贴比较接地气。
    沈学文就曾经想要让自己的小伙伴们看看泥轰这边有意思的评价,但是没想到这里还真有人翻译了。
    “这是一个翻译网民帖子的论坛?”
    沈学文模模糊糊理解了这个论坛的东西。
    是的,这些内容,全部都是翻译贴,都是将国外的帖子,翻译成为了国内的帖子。
    “灯塔国网民评论某东方大国推出的《地下城与勇士》。”
    “欧洲网民看《三国演义》。”
    “泥轰网民评论某东方大国版《缘之空》,笑到肚子痛。”
    “世界网民讨论汉朝士兵和罗马士兵孰强孰弱。”
    “歪果仁争论亚历山大和始皇帝大军孰强孰弱,连吵400楼(连载中)。”
    “大家拿对于亚洲人为啥看得那么年轻展开讨论。”
    “灯塔国用户使用麒麟电脑,惊呼比xp更好用……”
    上面都是很多很有意思的翻译贴。
    可惜的是,这个网站似乎才成立不久,所以这样的翻译贴的数量并不多。
    “这网站好啊!”
    沈学文立刻就感觉到了一个新的世界,正在自己的面前缓缓开启!
    他随意点开了一个帖子,就能够立刻看到里面翻译的内容,还有帖子的原网站。
    别说,这些翻译都还挺靠谱的。
    “巴别塔”这个名字也很有意思。
    传闻在圣经之中,人们在建造巴别塔之前说的就是同一种语言,巴别塔用来代表这种翻译行为,还真是挺贴切的。
    “对了,还有其他语言……”
    沈学文本来还惊讶于有人能够相处这种点子推出这样的网站,但是随后他就立刻想到,还有别的语言。
    他立刻进入了泥轰站点。
    “某东方大国对于日版《缘之空》的看法。”
    嘿,还前后呼应了。
    第一个帖子就让沈学文差点笑起来。
    “初音中文站弹幕评论翻译,某东方大国人如何看到福音战士……”
    “灯塔国大叔在东京的惊叹之旅!”
    “棒国对于泥轰漫画的态度。”
    “大家
章节报错(免登陆)
下载APP,无广告、完整阅读
验证码: 提交关闭